martes, 22 de mayo de 2007

OXOMOCO Y CIPACTONAL CREARON A TONALPOHUALLI (CALENDARIO); POEMA PARA COATLIQUETZALXOCHITL POEMA DE FELIX MEZA

OXOMOCO Y CIPACTONAL CREARON A TONALPOHUALLI (CALENDARIO); POEMA PARA COATLIQUETZALXOCHITL poema de felix meza

Celayense por los años que

lleva en esta ciudad,

profesor y militante, poeta

y artista plástico, Félix

Meza, integrante del taller

literario de la Casa de la

Cultura. Su poesía está

siempre implicada con sus

otras vocaciones, que

muchas veces le diluyen el

oficio literario, pero nunca

la necesidad de expresión.

Poeta: potosino Armando Adame.

Hoy se nubló mi sol

adentro de un refresco de manzana

coronado en el amargo portal de los decires

hoy

el reverso del día

cuajó su exacta

humanidad mediocre

y yo

el azorado

me clavé a Itztapaltotec

:::: pedernal de lumbre transparente ::::

en el pecho angustiado

mientras una sacerdotisa blanca

llenó de carcajadas verdes

el templo de la piel

de mi agonía

vinieron los pájaros

las flores

pasó junto a mí

el ataúd con mi cuerpo desdoblado

y ya no supe mas

el rojo pedernal de los encuentros

se llenó todo en mí

la tierra

lloró sobre mis huesos

un rosal de palabras salitrosas

el sol de primavera

ya gastado

perdió el volado

con la noche

lo demás se volcó en silencio

para no despertar a los jilgueros

pero además del sacrificio

llamado con la insistencia de la tarde

sobre mi sangre

germinó la noche complicada

el dios imperfecto

siguió exigiendo corazones humanos

la sacerdotisa de la neblina

siguió cantando su esmeralda interminable

la danza Tonatiúh

el tiempo de morir a pedernal caliente

cal y canto

llovido

al siglo que termina

por ello

esta cólera del viento

desgarrando

la entraña

de la t i e r r a

me está costando

mucha lava de volcán c o n t e n i d o

es un espantoso esmeril

una sierra sin fin

rasgando la tranquilidad

bajo el verde de las aguas

una horrible

tempestad de celos

en el jaguar amarillo

de los días

una maraña

de hoces afiladas

rompiendo

segando el esternón de los trigales

mi pobre planeta indefenso

acosado por los dientes nucleares

de la boca del viento

por la piel raspada

del Marte de la guerra

aguja aplanada girando en las aguas del Tláloc petrificado

escurrido en vilo

descarnado

entre las zarpas de las horas del sol que se agazapa

cuando el brillo de la pirámide lunar

levanta el brillo de su daga afilada

mi pobre granito de arena indefenso

arrastrado en las olas

por la tormenta sideral

desarticulado de su propia expresión

de sus lanzas doradas

enemigas del hambre

fue cayendo

cayendo al vacío

a los pies constelados

del segador intercósmico

mi pobre planeta deshumanizado

sintió lo terrible de sus mismas montañas

así

la cuarta luna

se arrancó de los ojos a Macuilxóchitl

:::: cinco flor

la primavera :::

:::: Huehuecóyotl ::::

:::: coyote viejo

dios de los danzantes ::::

comprobó

la impotencia de sus ritmos

para alegrar el corazón de la tierra

por eso

yo seguí en mi letargo

enclavado

en el jade universal

de los sueños históricos

de la enjoyada falda

de la diosa :::: Chalchiutlicue ::::

:::: señora del mar ::::

sacerdotisa de los ríos

amante de los lagos

alta desposada del señor de los rayos

mujer de :::: Tláloc ::::

:::: antiguo sol del mundo ::::

salieron los rubíes sangrientos

a llenar la tarde en que hablo

con su risa transparente

y con el violento granizo que golpeó mi cerebro confundido

salieron también

los colibríes del mar

a llenar con su sal

el canto circular de mis ojos sorprendidos

así cumplió el ritual sus raíces de obsidiana

así cesó también la percusión del teponaxtli

todo indicaba fin

en los rituales de mi suicidio

casi parecía

que habían culminado

las horas del jade

las infinitas espirales

del caracol agónico

sin embargo

para recibir la comunión de :::: Teccitecatl

:::: señor del caracol dios de la luna ::::

:::: supremo Tezcatlipoca

de mi propio inconsciente ::::

siguió cayendo la cólera del viento

a los dominios del viejo Poseidón

así vi

como de las aguas azules

surgió :::: Chicomecóatl ::::

con las :::: siete culebras ::::

a presenciar la embriaguez de mis sentidos

se iniciaba otro rito de la noche

en la casa de la plateada Isis

:::: Mayahuel ::::

:::: diosa del maguey divinizado ::::

me sacudió los nervios subterráneos

::::Mayahuel ::::

:::: la blanca madre esposa de Patecatl ::::

:::: el señor de la salud ::::

:::: madre color de tierra

paridora de las cuatrocientas

deidades del pulque

vertió sobre mi cuerpo reciente

:::: Xipetote ::::

:::: desollado ::::

la difícil fonética de :::: Tlahuizcalpantecutli ::::

cayó su nombre por sílabas

d e s p a c i o

a fragmentos

poco al paso

poco al tiempo

poco a poco

como un gotear silábico en las canteras del tiempo

haciendo resonar

haciendo troquelar

el poro negruzco

en el eco de su piedra

Tla huis

cal pan te cu tli

cada letra me cinceló los párpados

como un latigazo con la epidermis del sol

era un r e s p l a n d o r

era un crepúsculo vespertino

en las manos de :::: Mayahuel ::::

era un instrumento centelleante de sol

era :::: Xiuhtecutli ::::

:::: la culebra de luz ::::

la que sutura en el cielo

la rotura

de su propio avance

era la culebra de luz parida por mis complejos

era :::: Xiuhtecutli ::::

con el rayo lasser de su imagen

de su persona

de su presencia

así murieron todos los dioses de la noche

para que con su esencia

y con la mía

formásemos una nueva dimensión de dios

así me convertí por primera vez en la jornada

en :::: Mictlantecuhtli - Ra ::::

:::: Mictlantecuhtli - Ra ::::

:::: dios de la muerte sol muerto llevador de calor ::::

heraldo de la vida eterna para los moradores del Hades

para los habitantes

de la región de los Atabales

mensajero en la bodega del universo microcósmico

de ahí resurgí

Cuauhtli Ocelotl

águila jaguar

Anubis Toth

chacal y ave ibis

águila

:::: Cuauhtli ::::

jaguar

:::: Ocelotl ::::

chacal

:::: Anubis ::::

ave ibis

:::: Toth ::::

de ahí resurgí

juego de palabras y significados simbólicos

surgí del hielo :::: Itzlacoliuhqui ::::

:::: señor del frío emperador de la miseria ::::

infinito

eterno pretendiente del planeta ::: Tlazolteotl :::

::::

::: el planeta espiritual

donde todos se reúnen ::::

surgí del reino de los muertos

para amar a la señora del amar

:::: fuente de los placeres humanos

generadora del día y de la noche ::::

sólo así

purificado en el viaje de la noche

llevado en los horrores de la piedra del sol

cercenado en el vientre de la tierra

huérfano del maíz y el trigo nuevo

después de presenciar los nacimientos trágicos

de beber las raíces de Tamoanchan

:

:::: árbol del

paraíso

mágico ::::

supremo elaborador del alimento divino

maná para cruzar el puente

para dejar la bestia

para anunciar el génesis del superhombre

sólo así

sólo así

condicionado

embalsamado

iniciado

logré la dicha de los enamorados

de los fervientes devotos

de :::: Afrodita Xochiquetzal ::::

:::: diosa universal de la belleza del amor ::::

de los secretos ritos que perpetuaron mi especie

aquí

la sacerdotisa blanca

convirtió su carcajada verde

en la presencia azul de Venus

pero

esta vez yo

el azorado

el recién parido de la noche

la octava reencarnación de Vishnú

el Krisna barbado

de la piel cobriza

asesiné

con sus propios dardos

a la falsa resonancia de su brillo

de paso

la estrella de la tarde

:::: Xolotl ::::

supo de mi nuevo poder

de sol

de tierra

de agua

de aire

vencedor de la madre obscuridad

reflejo perpetuo del espejo humeante...

luego llegué al paraíso florido

a la casa de la flor preciosa

al asilo del artífice

de :::: Macuixóchitl :::: ::::

:::: soberana esposa del rapto

diosa de Tezcatlipoca ::::

allí

sublimado

en la piedra de los sacrificios

vestido con la piel de

:::: Xiuhtecutli ::::

:

:::: señor del fuego

símbolo del calendario ritual ::::

:::: T o n a l p o h u a l l i ::::

me hice sacerdote lama del Tíbet americano

pitonisa del mar

brujo ritual devorador de horóscopos

consejero de :::: Chatinco ::::

:::: protector del hogar de los guerreros

me hice

chinampa florida

para ser venerado en Xochimilco

a manera del señor del fuego

segunda reencarnación de :::: Quetzalcóatl ::::

:::: la serpiente

emplumada ::::

que gravita en el arco voltaico

de mi historia

de mi códice

de mi valle amezquitado

señor del cielo

de la tierra

señor vigesimal del cero

me hice llamar descendiente directo de Kukulcán

porque fui engendrado nuevamente

en el sin cuerpo de Kinich Kacmó

me hice llamar tolteca

artífice del mundo en siete días

constructor de catedrales góticas

comprometido redentor del hombre

me hice llamar

el canto

sideral

y

de mi piel de

terrícola

salieron las horas

trotando

una vez más

por

m e s o a m é r i c a

ºººººººººººººº*

ººººººººººººººº ººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººº º

ººººººººººººººº ººººººººººººººººººººº º ººººººº º

ºº ºº ºº º º ººººººº º

ºº ºººººººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººººººººººº º

ºº ºººººººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººººººººººº ºººººººººººººººº

REGIÓN DEL BAJÍO, AÑOS DE 1973 A 1998

ºººººººººººººº*

ººººººººººººººº ººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººº º

ººººººººººººººº ººººººººººººººººººººº º ººººººº º

ºº ºº ºº º º ººººººº º

ºº ºººººººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººººººººººº º

ºº ºººººººººººººººººººººººººº ººººººººººººººººººººººººººº ºººººººººººººººº

tonalpohualli....................(1)

ama tamixténqui pa’ no tonal

colitic pa’ sec toceceyalistit de manzana

icoronotituque pa nec tachichi puerta denec huechihuáni

ama

cáicuitapac de sec tunalí

cuajó pa’ cualí

mesehuali itacuya

y náhua

al ipa’ ni-huitonis

ni-motzopini o itztopaltotoc

:::: pedrnal tacat ixtanquetzi ::::

y pa’ iyholix pitztzi

mientras sec totatzi chipahua

quitemiti de huexquixti xoxohuit

tiopancalit y pa’ itacayot

de mi agonía

hualaque piltototzitzi

xochot’s

páno no nixca

caja

ca’ no tecayoc quihixcuetoque

y ayamoc nimatqui más

chichilti pedrnal cam’ pa mopantiya

y temique nochi pa’ nahua

tali

choca pa’ na no omillo

sec pilzochitzi de camalí

salitrosas

tonalpohuali....................(2)

pa’ tonali de paquilisti de piltototzitzi

ya tanto

y quipolu ten-quitaniyaya

pa’ tayo huiloc

y sequinos

mu-peyaqui axmulinillac

para amu quiixitize piltototzitzi

pero además micatzi

qui to caxtalique y amu

Antología de Anécdotas Mexicanas

TE COMENTO UN LIBRO*

En esta ocasión : “Antología de Anécdotas Mexicanas” de J. JESÚS JAIME PÉREZ, (solemnes, graciosas humorísticas, educativas, humanísticas Etc.) según reza la propia portada ilustrada por el arquitecto Arturo Jaime Jiménez, con un paisaje campirano de primavera ingenua; impresión con un horizonte de algunos zopilotes apareciendo sobre el plúmbago nuboso del cielo limitado para nosotros por dos montículos que son el telón de fondo en la lejanía del tercer término, para una hilera de árboles en perspectiva que llega hasta el primer término con un segundo más con ardilla, telaraña y araña en perfecta plomada. Un camino curvado, una zorra mordiendo la cola a una víbora que a su vez amenaza la retaguardia a su agresor, (si es coyote), o agresora si en efecto se trata de una zorra, (ésto quizá lo sabremos después de una acuciosa lectura de este bocadillo que de entrada parece ser un suculento tradicional y costumbrista aperitivo literario). Y entre este romanticismo bucólico, un conejo gris de panza blanca entre las corolas amarillas y un inesperado junco (inesperado por que no se adivina río sino camino de terracota ausente de piedrecillas o algo que se les parezca) naciendo del ángulo inferior izquierdo del primer término del dibujo.

Después de la portada leemos al final del prólogo, el nombre del propio autor J. Jesús Jaime que antes (como cuando contamos cuentos o sueños en desorden) había signado la dedicatoria: “A mi esposa, a mis hijos y a los suyos”;

Los 88 títulos de otras tantas narraciones que el autor dedica en su cuarta de forros “Con afecto para todos los Emigrantes de habla hispana”, son muestra innegable de lo prolífico del anecdotario que corre a lo largo de las 297 páginas que encuadernadas a la rústica formando el libro que ahora estamos comentando con el manido recurso de justificar con una muestra representativa este ejemplar que podrán ustedes adquirir en el domicilio de su autor, en la calle de Constitución 101 en la colonia “Los Ángeles en esta ciudad de Celaya, Gto., ya que, comentar todos y cada una de estas anécdotas, en espacio tan reducido resulta poco menos que imposible; sin embargo, aquí insertamos un texto de su obra como ejemplo: EL COMPAÑERO JAROCHO.

Es bien conocida en México la fama que tienen los jarochos, por amables y léperos, y además por supersticiosos. Ésto viene a cuento, dado que cierto día, en tiempos que laboraba yo para una dependencia federal adscrito en Celaya, salí de la oficina a comprar unas cosas que necesitaba, coincidiendo en la salida del edificio con

El Jarocho, compañero de trabajo, oriundo de Alvarado el que, como siempre, iba muy bien ataviado: paliacate rojo al cuello, pantalón color crema y una de sus inseparables y blanca guayabera. El también iba a la calle, por lo que nos fuimos echando la menta.

Al pasar frente al edificio en construcción de Banca Serfín, por la calle Don Miguel Hidalgo, unos albañiles trabajaban, afanosa y alegremente en la planta alta, teniendo una enorme escalera recargada en la fachada, que ocupaba una tercera parte,, del ancho de la calle,. Al llegar a la tal escalera, El Jarocho, supersticioso como ya mencioné antes, me tomó de un brazo, jalándome hasta media calle diciéndome:

-Vente por acá cuñao, no pasé por allí, por que é de mal agüero pasar por abajo de una escalera - en seguida me jaló hasta la acera de enfrente y seguimos adelante. Yo iba reprendiéndole de que ellos, los jarochos, “…han sido muy supersticiosos: que los gatos negros, que los tecolotes, que los martes 13, que…influyen en tales o cuales cosas que suceden.. Esos son fenómenos o hechos que fortuitamente ocurren, sin que halla nada de misterioso en ellos…” le reprendí tratando de convencerlo.

Total que, ya cuando veníamos de regreso por la misma calle, al llegar al lugar de la construcción, ahora yo lo jalé diciéndole:

-Véngase por aquí Jarocho, no crea usted en esas cosas; no tenga miedo, que no le va a ocurrir nada malo, ni mucho menos se le va a caer el edificio encima; mire, se lo demostraré.

Nos propusimos a pasar por debajo de la escalera, y , precisamente cuando lo hacíamos…¡Pácatelas!: una tremenda palada de mezcla le cayó cual sombrero, que le escurría por todos lados. El material se le había deslizado a uno de los maistros de la cuchara, allá arriba.

-¡Uta hermano…! Ya me cayó la mezcla en el hocico… por etarte haciendo caso -brincó el Jarocho, al tiempo que se limpiaba la cara, las orejas, la nuca y su muy querida guayabera con el paliacate-. ¡Ya vite, ya vite!…¿eso era lo que quería tú… que me llenara el hocico de mierda? ¿eso era lo que me quería demostrar?… En mi tierra dicen que “no tiene la culpa el indio sino el cabróng que lo hace compadre”, chico. Ahora sí, ya etará convencido de mi’ augurio, ¿o no?, ¿o no?…

Sinceramente no puedo contestarle; la risa no me dejó.

Del flaco: “… yo he nacido rumbero y jarocho, hablador de veras…”

QUEHACER LITERARIO

QUEHACER LITERARIO

POR: JORGE TORRES MIRANDA

· Es el trabajo que desempeña el escritor, se comenta sobre él, en los talleres, peñas literarias bohemias y cafés.

· Taller: Del Francés: Atelier

Del Latín: Astellarium.- Astillero lugar donde se realiza un trabajo. Escuela o seminario de ciencias donde va mucho la común enseñanza

· Peñas: Del Latín pinna = pluma o almena, prisma grupo de camaradas o amigos que acostumbran reunirse en un café u otro sitio para charlar.

· Bohemia: Del Latín.- boemium de Bohemia: región Checa = persona de ideas libres y costumbres

irregulares, se aplica a

los artistas y literatos.

· Café Literario.- Sala donde se despacha café y se leen obras literarias de carácter ligero.